Погода
Астана -2 °С
Алматы -8 °С
Курс валют
USD 332.21
EUR 391.74
RUB 5.57
CNY 50.08

Результаты перехода на латиницу в РК компенсируют сложности этого процесса - профессор из Испании

11 Октября 2017 13:59 2115

АСТАНА. КАЗИНФОРМ - Конечная цель по переходу на латинскую графику в Казахстане сможет компенсировать все сложности и трудности этого процесса Об этом в интервью корреспонденту МИА «Казинформ» заявила приглашенный из Испании профессор ЕНУ им. Л.Н. Гумилева Эдита Денст-Гарсия.

«Любая реформа, связанная с родным языком, вызывала и будет вызывать широкий общественный резонанс, обширные дискуссии и выступления, где всегда активно обсуждаются решения специалистов в этой области. Так, например, в 2009 году Королевская Академия Языка Испании совместно с двадцатью соответствующими академиями испаноязычных стран, а также США и Филиппин издала Новую грамматику испанского языка, а год спустя, в 2010 году, была издана Орфография испанского языка. Вышеназванные работы явились своего рода официальными рекомендациями в морфолого-синтаксической сфере испанского языка, были введены орфографические правила, касающиеся географических названий и заимствованных слов. Однако практическому использованию официальных рекомендаций в Испании предшествовали обширные дебаты сторонников и противников языковых реформ в испанском языке. Такая реакция является вполне адекватной и закономерной, когда речь идет об одной из самых значимых сторон жизни - родном языке, который является базой формирования гармонично развитой личности», - отметила Эдита Денст-Гарсия.

Ученый считает, что в Казахстане происходит эволюция в отношении государственного языка.

«Смена алфавита с одного на другой для казахского языка происходит не впервые: в 1929 году был осуществлен переход с арабской графики на латиницу, и после, одиннадцать лет спустя - в 1940 году - на кириллицу. Необходимый процесс отказа от кириллицы не будет простым и быстрым, так как он затрагивает все сферы современной жизни, и, в первую очередь, науку и образование; коммуникации и масс-медиа. В итоге, достигнутая цель сможет компенсировать все сложности и трудности перехода», - подчеркнула Эдита Денст-Гарсия.

По ее мнению, программа трехъязычия в Казахстане позволяет внедрить латиницу и, вместе с тем, будет эффективно влиять на повышение уровня владения английским языком.

«Следует отметить, что латиница - это алфавит Интернета, поэтому сам факт перехода на него и сокращение количества знаков/букв будет способствовать более эффективному и активному использованию казахского языка для сбора и передачи информации посредством новейших информационных технологий, что в глобальном мире является фундаментальным.Глубоко убеждена, предстоящая реформа перехода казахского алфавита на латиницу даст больше возможностей Казахстану войти в мировое образовательное и интерактивное пространство», - добавила Эдита Денст-Гарсия.

Автор: Серик Сабеков
Ключевые слова: Образование, Культура, Латиница, Рухани жаңғыру,
Loading...

Комментарии

  • 12.10.2017Раимбек
    Ну, мы были готовы к тому, что этот процесс перехода будет долгим, так что нас этим не испугать.
  • 12.10.2017Ahk1
    Сейчас тема бурно обсуждается, новый проект алфавита представили и возможно, что его тоже будут дорабатывать.
  • 12.10.2017mart
    Важно изучить опыт других стран, посмотреть, как там это делалось.

Оставить комментарий

Наверх