Погода
Астана -6 °С
Алматы 1 °С
Курс валют
USD 330.00
EUR 390.72
RUB 5.65
CNY 50.13

Большинство казахстанцев поддерживают перевод языка на латиницу - эксперт

13 Сентября 2017 13:10 2334

АСТАНА. КАЗИНФОРМ - Подавляющее большинство граждан страны поддерживают перевод казахского языка на латинскую графику, заявила директор Центра политического анализа и стратегических исследований партии «Нұр Отан» Юлия Кучинская.

«Перевод казахского языка на латинскую графику - это наш суверенный выбор. По данным социологических опросов, проведенных Центром политического анализа и социологических исследований, подавляющее большинство граждан поддерживают данный выбор», - сказала Юлия Кучинская на заседании Общенациональной коалиции демократических сил «Казахстан-2050».

Она отметила, что лексическая часть языка считается самой гибкой и подвижной, подверженной изменениям. При этом в современной действительности ежедневно появляются новые термины, обороты, как правило, заимствованные из английского и других языков на латинице.

«И это неудивительно. Язык современной науки - это латиница. Согласно различным оценкам, ежегодно от 55% до 75% научной литературы в мире публикуется на языках, использующих латинский алфавит.  Среди 12,5 млн статей, опубликованных за 2005-2015 годы, в топ-15 передовых стран по базе Web of Sceince 75,2% были опубликованы на латинской графике, тогда как на кириллице только 2,4%», - пояснила эксперт.

Как видно, разница между приростом научных знаний на латинице и кириллице является значительной.

«Например, среди 1,4 млн выпущенных патентов в топ-10 передовых по науке государств 61% патентов выпущены в странах, использующих латинский алфавит, и лишь 2,7% выпущены в странах использующих кириллицу», - продолжила она.

В данном контексте, по мнению Юлии Кучинской, важно, чтобы неологизмы закреплялись в казахском языке по правилам словообразования казахского языка. В результате государственный язык будет обогащаться, модернизироваться, возобновится процесс иммунитетного механизма языка.

«И я полагаю, что нам представлен наиболее правильный вариант казахского алфавита на латинице, который в большей степени отвечает законам казахского языка», - заявила она.

«Я не специалист в области языкознания, но я доверяю нашим ученым. И сегодня задача экспертов, гражданского общества, государственных органов поддержать единый стандарт казахского алфавита на латинице», - добавила эксперт.

По ее словам, важно направить все усилия на разработку ясного, прозрачного механизма обучения и перехода на новый алфавит, создать четкие инструменты и каналы внедрения казахского языка на латинской графике. В процессе необходимо учесть особенности всех граждан страны, провести сегментный анализ и организовать точечную работу.

 

 

Ключевые слова: Рухани жаңғыру, Нур Отан, Астана,
Loading...

Комментарии

  • 13.09.2017Раимбек
    А те, кто не поддерживает привыкнет в последствии и к латинице.
  • 13.09.2017Сабит
    Интересно наблюдать за формированием этого процесса. Переход, конечно будет сопровождаться сложностями, но он исторически обоснован и даст свои плоды. Язык мировой науки — английский
  • 13.09.2017Айдар
    Полностью согласен с ней. Самое полезное, что факты привели и цифры. Вот она реальная картина — использования кириллицы в передовом научном сообществе
  • 13.09.2017Майра
    Латын қаріпінің пайдасы Ұлы Абайдың, Мағжан Жұмабаевтың шығармаларын Түркия, Әзербайжан, Түркіменстан және Өзбекстандағы оқушылары аудармасыз оқи алады
  • 13.09.2017Тогжан
    Әрине, өркениетке қадам басамыз десек, онда латын тілін қабылапу қазіргі уақытта ең бірінші қолға алатын міселе.
  • 14.09.2017Кайрат
    "Язык современной науки - это латиница"(автор статьи). Это не правда - английский язык. Ни турецкий, ни узбекский, ни шведский, боюсь запутаться в перечислениях языков на основе той же латиницы. Латиница - это набор символов, но ни как язык(вот такие у нас эксперты). Кстати, кириллица создана на основе латиницы... Что ждет наш народ перед таким испытанием...
  • 16.09.2017МаратД
    Кайрат, не паникуйте! В 30-тых годах наш ещё малограмотный народ перешёл в СССР с арабской вязи на ту же латиницу! Но в 1940 году по политическим причинам казахов перевели на русскую кириллицу. И ничего, освоили. Так и опять латиницу освоим, Вы, что тупее своих дедов 30-тых годов? Это при нынешней компьютеризации, кабельном телевидении и свободного выезда за рубеж!
  • 26.09.2017арман
    Мудрый шаг нашего лидера. Мы откроем путь в будущее всего мира. Интернет станет более доступен и наши произведения и труды с легкостью будут во Всемирной паутине. Кроме того мы с легкостью будем понимать иностранные языки, и весь тюркоязычный мир. Элементарно когда пишешь смс на телефоне на кириллице всего 50 букв а на латинице 200 букв помещается.

Оставить комментарий

Наверх